Доклад о заимствованные слова в современной речи

12.09.2019 DEFAULT 1 Comments

Праймериз Дисбаланс Рейтинг Кастинг. Помимо слов исконно русского происхождения, в лексике современного русского литературного языка немало и заимствованных, пришедших в русский язык из других языков. Такие слова могут быть результатом новаторства той или иной нации в какой-либо области науки и техники. Виноградов В. Нередки случаи проникновения иноязычных слов в своем первоначальном виде, например: генезис гр.

Старокнижная языковая культура вытеснялась новоевропейской. Русский литературный язык, не покидая родной почвы, сознательно пользуется церковнославянизмами и западноевропейскими заимствованиями [12]. Лингвист Л. По его мнению, распад Советского Союза, активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало интенсификацию общения с носителями иностранных языков.

Таким образом, сначала в профессиональной, а затем и в иных областях, появились термины, относящиеся к доклад о заимствованные слова в современной речи технике доклад о заимствованные слова в современной речи, компьютердисплейфайлинтерфейспринтер и другие ; экономические и финансовые термины например, бартерброкерваучердилер и другие ; названия видов спорта виндсёрфингскейтбордармрестлинг ; в менее специализированных областях человеческой деятельности имиджпрезентацияноминацияспонсорвидеошоу.

Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов [17]. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоят. При этом данные словообразовательные элементы зачастую используются в русском языке вместе со словообразовательной моделью, которая свойственна иноязычным словам или элементам этой модели дирижёрстажёр и ухажёр с французским суффиксом. В этом проявляется закономерность внедрения иноязычных заимствований в русский язык и их активное уподобление заимствованному языку.

Таким образом, происходит становление иноязычных структурных элементов как самостоятельных морфем в русском языке, иными словами, осуществляется процесс морфемизации. Понятно, что это процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском языке [18]. Материал из Википедии — свободной энциклопедии.

Основная статья: Тюркизмы в русском языке. Основные статьи: Латинские аффиксы в русском языке и Русские префиксы греческого происхождения. Церковнославянский язык и церковнославянизмы. Наука, Тюркизмы в русском языке Интервью И. Реформа литературного языка при Петре I. Избранные работы. Язык и его функционирование. Пигарев, Г. Кондрашова, в разное время было заимствовано около русских слов.

Много русских слов вошло в болгарский язык, например: трудовой день в болг. Многие русские слова особенности географического положения россии доклад чешским, румынским, венгерским языками.

С давних пор русские слова проникали в языки восточных народов. Так, японским языком ассимилированы слова - закуска, самовар, пирожок; сивуч промысловый тюленьстепь, тундра и др. Из русского языка советского времени - актив, ленинизм, колхоз, советы, спутник, товарищ и мн. В последнее время средства массовой информации много говорят о выборах. Сложилось впечатление, что мы только и делаем, что выбираем, ну, не мы, а старшее поколение: то в Государственную думу, то в местные органы управления, то в президенты.

И вот слово, которое чаще других звучит электорат латинское elector - выбирающий, избиратель - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа. Пример: Во время выборов происходит борьба за электорат. Или: электорат республиканцев оказался многочисленнее электората консерваторов. Слово "электорат" надолго войдет в русский язык, так как это очень емкое понятие, оно соответствует ситуации в стране, ведь выборы - неотъемлемая часть нашей жизни.

Будут выборы, будут кандидаты, будет электорат. Хотелось бы, конечно, чтобы выбирали достойных людей, которые бы в нашей непростой ситуации нашли способ сделать страну процветающей, обеспечили соотечественникам достойную жизнь. В этой связи уместно второе найденное много заимствованное слово? Пример: Харизма А. Пушкина сделала его национальным поэтом России.

В этом слове некоторое несоответствие звукового облика высокому содержанию, а поэтому вряд ли оно будет широко использоваться в речи, разве только ограниченным кругом лиц. Провайдер - английское provide - обеспечивать - организация, предоставляющая услуги по пользованию глобальными сетями и системами. Пример: Для подключения сети интернет вам необходимо обратиться к провайдеру. А провайдерам, конечно же, потребуется ноу-хау - английское know-how, буквально, знаю как - технические знания, опыт, документация, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и других соглашений.

Мы привыкли, что, включив утром радио или телевизор, слышим такую фразу: "Главы государств собрались на саммит". Существует русский эквивалент этого слова - переговор. Имидж - английское image - образ - 1. Нет, пожалуй, более популярного иноязычного слова на современном этапе, чем слово коррупция, хотя его русский эквивалент звучит, возможно, не реже: взятка, подкуп.

Коррупция латинское corryptio - преступление, заключающее в прямом использовании должностным лицом прав, связанных с его должностью, в целях личного обогащения.

Значительными были заимствования в период с IX по XI в. Секьюрити английское security - безопасный. Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями.

К коррупции относится подкуп чиновников и общественно - политических деятелей, дача взяток. Пример: пока мы не истребим коррупцию, мы не сможем построить нормального демократического общества. Секьюрити английское security - безопасный. Служащий органов безопасности, а также вообще охранник, телохранитель. А это английское слово мы слышим еженедельно по выходным дням во обзоре новостей, где сообщается о популярности того или иного политического деятеля.

Слово это - рейтинг. Рейтинг английское rating - мощность - индивидуальный, числовой показатель оценки популярности, авторитета какого либо лица, организации, группы, их деятельности, программ, планов.

Вообще степень популярности известного деятеля, его оценка, разряд. А это слово употребляется больше в ретроспективном плане. А вот всю вторую половину года не было дня, чтобы наши люди не слышали призывов объявить импичмент я говорю именно об этом слове президенту страны теперь уже бывшему.

Заимствованные слова в современной речи

Импичмент английское impeachment - особый порядок привлечения к ответственности и судебного рассмотрения дел о преступлениях высших должностных лиц.

Вотум латинское votum - желание, воля - мнение, выраженное голосованием: вотум доверия или вотум недоверия. Одобрение или неодобрение парламентом деятельности правительства или министра. Удобным в употреблении оказалось английское слово тинэйджер, оно оказалось более емким по сравнению с русским эквивалентом. Пример: Большинству современных тинэйджеров нравится Леонардо ди Каприо. В последние лет русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами.

Особенно много слов вошло в общественно - политическую и экономическую лексику. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Идет процесс разгосударствления, делается попытка проведения реформ в различных сферах жизни.

Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Заимствованные слова / Русский язык и культура речи (ТГУ)

Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова - это результат контактов, взаимоотношений народов, государств. Введенская Л. Введенская и др. Современный русский язык. В 2-х ч.

Учебник для университетов. Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов.

Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации.

Примеры происхождения некоторых слов. Растущая национализация русского литературного языка, отделение его от церковно-книжных диалектов славянорусского языка и сближение с живой устной речью. Основные группы слов, "уязвимые" для проникновения иностранных слов; значение реформирования языка.

Изучение главных тенденций развития русского языка в годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление. Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка.

Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов. Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян.

[TRANSLIT]

Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка. Основная форма языкового влияния одного народа на другой — заимствование иноязычных слов. Причины иноязычного заимствования могут быть внешними экстралингвистическими и внутриязыковыми.

Доклад о заимствованные слова в современной речи 2101

Таджикская разговорная речь: жаргон, заимствованные слова. Под влиянием исторических, политических и экономических факторов англицизмы широко распространены в нашем языке. В обществе используется большое количество заимствованных слов, сленга, жаргонизмов. Многие из них настолько укоренились в нашей речи и обрусели, что уже совершенно не воспринимаются как иноязычные. Заимствоваться может и морфема: приставки а- супер- контр- пост - и др.

Все заимствованные слова лингвисты разделяют на четыре группы. Процесс и пути заимствования из разных языков. Космос, логос, хаос, биосфера. Нотариус директор, пунктуация, узус. Тарантас, карандаш, тулуп. Штаб, штора, шприц. Купе, жалюзи, бюро. Стажер, актер, мираж. Конечные безударные -е,-ио,-о. Неизменяемости слова. Адажио, палаццо.

Джем, джаз, джип.

[TRANSLIT]

Консалтинг, стайлинг. Многие слова в древности заимствованы из греческого — сцена, тетрадь, скелет, хор, эхо.

Доклад о заимствованные слова в современной речи 8395

Широко распространились греческие корни — Аква-вода, био — жизнь, микро —малый, зоо — животные, моно — единый, нео — новый. Проникновение из немецкого — офицер, фронт, верстак, цех, галстук, шляпа. В вв. Из голландского языка—морская терминология: гавань, лоцман, зонтик, матрос, трюм, шлюпка, брюки. Из английского: бульдозер, вагон, комбайн, трамвай, футбол, хоккей, матч, волейбол, финиш, митинг, клуб, рекорд. Из итальянского-термины искусства — виолончель, соло, фортепиано, флейта, сопрано, тенор опера.

Пищевые продукты — конфета, макароны, помидоры, торт, сарделька. Наследием этой эпохи являются французские слова, относящиеся к быту: костюм, браслет, этаж, мебель, кабинет, котлета, десерт. Военные термины: авангард, капитан, атака, батальон, салют, генерал, лейтенант, флот, эскадра. Немало слов из области искусства также восходят к французскому языку: пьеса, актер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, репертуар, балет, эстрада.

Поздние заимствования. Все эти заимствования настолько прочно вошли в русский язык, что даже не имеют русских синонимов.

Избегать их в речи нет смысла. Совсем другую картину представляют поздние заимствования. Многие из них доклад о заимствованные слова в современной речи русские синонимы:. Абсолютный — полный Изолировать — отделить.

Абсурд — нелепость Пассивный — бездеятельный. В книжной, в научной речи они уместны и необходимы в качестве специальных терминов, а в обычной разговорной речи неуместны. Итак, многие заимствованные слова, если их употреблять разумно, к месту, обогащают нашу речь, делают ее точной, выразительной.

И напротив, неуместное использование иноязычных слов засоряет речь, делает ее манерной. Новая заимствованная лексика. Рост влияния английского языка. В е годы стала появляться новая общественно-политическая лексика отражаю- щая сферу политики, экономики и демократии, таких областей, как вычислительная техника, экономика, финансы, коммерция, спорт, мода, журналистика и.

Термины, относящиеся к компьютерной технике. Компьютер Файл Интернет Монитор. Экономические и финансовые термины. Ваучер Менеджмент Монетаризм Бизнес. Названия видов спорта новых или по-новому именуемых. Скейтборд Фристайл Боди-арт.

История зарубежной социальной психологии рефератЧто такое плазма докладОтчет по летней учебной практике
Доклад на тему магатэСимптоматика психических заболеваний рефератСубъекты и объекты социального управления реферат
Можно ли заказать дипломную работуТемы дипломных работ по госслужбеРеферат роль лидера в управлении организацией
Система охлаждения пк рефератСтрессовый и нестрессовый стиль жизни рефератЖизнь в водоемах доклад

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, в начале 20 вв. Престиж иноязычного слова по сравнению с исконным. Активное заимствование новой и расширение употребления ранее заимствованной иноязычной лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности: музыка, киноматограф, СМИ.

Достаточно напомнить такие широко используемые сейчас слова, как имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу, хит, дискотека. Заимствованные слова, употребляемые в газетах или журналах. Бутик Прет — а порте Синхрон Кадастровый. Заимствованные слова, употребляемые по радио и телевидению.

Please turn JavaScript on and reload the page.

Праймериз Дисбаланс Рейтинг Кастинг. Среди причин, которые способствуют столь массовому и относительно легкому проникновению неологизмов в язык, определенное место занимают социально — психологические. Этого не должно произойти. У такой большой страны, как Россия, должен быть свой, индивидуальный и специфический язык.

Многие иностранные заимствования помогают разнообразить русскую речь, но везде нужно знать меру. Заимствованные слова в современной речи.

Пример: Харизма А. Брэдбери "Улыбка". Костяева, А. Престиж иноязычного слова по сравнению с исконным.

Понравилась статья? В таком случае оставь свой комментарий или расскажи о ней друзьям и коллегам.

  • Иноязычные слова в современном русском языке.
  • Обучение и проверка знаний требований охраны труда 1 р.
  • Основной причиной является отсутствие слов такого же значения в родном языке.
  • Это период заимствования, или вхождения в язык.
  • На этом этапе возможно даже иноязычное воспроизведение слова на письме.

Пословицы и поговорки. Грамматические примеры.